The pillow book sei shonagon

5.38  ·  2,441 ratings  ·  786 reviews
the pillow book sei shonagon

The Pillow Book by Sei Shōnagon

The Pillow Book of Sei Shonagon is a fascinating, detailed account of Japanese court life in the eleventh century. Written by a lady of the court at the height of Heian culture, this book enthralls with its lively gossip, witty observations, and subtle impressions.

Lady Shonagon was an erstwhile rival of Lady Murasaki, whose novel, The Tale of Genji, fictionalized the elite world Lady Shonagon so eloquently relates. Featuring reflections on royal and religious ceremonies, nature, conversation, poetry, and many other subjects, The Pillow Book is an intimate look at the experiences and outlook of the Heian upper class, further enriched by Ivan Morriss extensive notes and critical contextualization.
File Name: the pillow book sei shonagon.zip
Size: 16103 Kb
Published 08.02.2019

The Penguin Annex Bookshelf Tour Concludes!

Goodreads helps you keep track of books you want to read. Want to Read saving….
Sei Shōnagon

The Pillow Book of Sei Shonagon

Everyone on Earth must now immediately drop everything they are doing and read her Pillow Book. It's one part diary, one part witty observations, one part gossip column, and a whole lot of lists with no particular purpose— so, essentially, a blog. Sei's 11th Century blog is remarkable for the way in which it records the ins and outs of daily life in Japan of the year , but really, the main appeal of The Pillow Book is that Sei is a hilarious, drama-loving queen. She's witty. She's petty. According to Murasaki, Sei's rival lady poet at court, Sei was "dreadfully conceited" and "thought herself so clever.

The book was completed in the year In it she included lists of all kinds, personal thoughts, interesting events in court, poetry, and some opinions on her contemporaries. The book was first translated into English in by T. Purcell and W. According to Meredith Mckinney in the Kyoto Journal article, who contributed to the translation of The Pillow Book from Japanese into English , The Pillow Book is a special case, and it is a genre-bending miscellany of short, largely unrelated pieces. Three types of classification were proposed by Kikan Ikeda. It is composed primarily in Japanese hiragana, which is a syllabary that is actually derived from Chinese characters, and generally many of her short stories were written in a witty literary style.

Description Japan in the 10th century stood physically and culturally isolated from the rest of the world.
marivaux le jeu de l amour et du hasard

See a Problem?

M ost people in Japan can reach back to their school days to unhesitatingly recite the famous opening lines of the thousand-year-old classic known in English as The Pillow Book. The sounds roll off the tongue like poetry, with the same resonance and authority that transcends mere meaning. It is written in a language that is largely quite opaque to contemporary readers, despite the years of high school study; a language that is held to be the epitome of classical beauty, the more beautiful for being more or less incomprehensible. The meaning of the text, the subject of high school study, is attained via rigorously detailed grammatical analyses that often cram the space between each line, and dissected at the bottom of the page in a lumpish literal translation into modern Japanese that makes the heart sink to read it. The Pillow Book is an extreme example of a work that has lived past its time, and attained the deathless status that writers dream of as they labour over their page or screen, transmuting their moment into moment-transcending language. Without the vividness of her personality, the words turn to dust. But this is what you do when you learn any language, after all, and the first skill a translator must master is to transcend this groaning process and attempt to perform the linguistic magic that will somehow lift the breathing life of a sentence, of a work, whole into another language.

The Pillow Book of Sei Shonagon is a fascinating, detailed account of Japanese court life in the eleventh century. Written by a lady of the court at the height of Heian culture, this book enthralls with its lively gossip, witty observations, and subtle impressions. Lady Shonagon was an erstwhile rival of Lady Murasaki, whose novel, The Tale of Genji , fictionalized the elite world Lady Shonagon so eloquently relates. Featuring reflections on royal and religious ceremonies, nature, conversation, poetry, and many other subjects, The Pillow Book is an intimate look at the experiences and outlook of the Heian upper class, further enriched by Ivan Morris's extensive notes and critical contextualization. The Pillow Book of Sei Shonagon has not only amply filled the long-felt need for a full English translation, but has also made a contribution to Heian studies A mine of information Journal of Asian Studies The Pillow Book is one of the three most important works of its kind in Japanese literature, and Professor Morris has given it handsome treatment.

.

3 thoughts on “The Pillow Book by Sei Shōnagon

  1. The Pillow Book (枕草子, Makura no Sōshi) is a book of observations and musings recorded by Sei Shōnagon during her time as court lady to Empress Consort.

  2. The Pillow Book book. Read reviews from the world's largest community for readers. The Pillow Book of Sei Shonagon is a fascinating, detailed accou.

Leave a Reply